ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00672 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Nuskiisa
tuko
ama
ka
nusqaami
wax
yar.
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
–
halvparten
av
den,
eller
trekk
fra
litt,
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
la
metà,
oppure
meno,
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
нимае
аз
онро
ё
андаке
аз
нима
кам
кун,
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
نیمش
را،
یا
اندکی
از
نیمش
را
بکاه،
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
половину
ночи
или
чуть
меньше
того,
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Half
of
it,
or
lessen
it a
little,
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Gecenin
yarısını
ayakta
ol
yahut
bundan
biraz
eksilt!
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
půl
noci,
neb
zmenši
půl
o
něco
málo:
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( المزمل 3 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
De
helft
ervan
of
iets
minder
dan
dat.
]
-
Interpretation of ( Al-Muzzammil 3 )
[
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
]
-
المزمل 3
وةرطيَران
ئایەت | 5478
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir