ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00651 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Saas
ma
ahee
kuwa
Gaaloobay
waxay
beenin
(xaqa).
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Nei,
de
som
er
vantro
holder
sannhet
for
løgn,
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
I
miscredenti
invece
tacciano
di
menzogna.
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Балки
кофирон
такзиб
мекунанд
(дурӯғ
мебароранд).
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
(نه!)
بلکه
آنان
که
کفر
ورزیدهاند،
(به
آن
همان
را)
تکذیب
میکنند.
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
К
тому
же
те,
которые
не
уверовали,
считают
[Коран]
ложью.
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Nay!
those
who
disbelieve
give
the
lie
to
the
truth.
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Tam
aksine,
o
küfre
sapanlar
yalanlıyorlar.
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Naopak
ti,
kdož
neuvěřili,
zovou
je
vylhaným!
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الإنشقاق 22 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Degenen
die
niet
geloven
loochenen
zelfs.
]
-
Interpretation of ( Al-Inshiqaq 22 )
[
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
]
-
الإنشقاق 22
وةرطيَران
ئایەت | 5906
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir