ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00672 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( ص 21 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Ma ku
soo
gaadhay
warkii
kuwii
doodayey,
markey
Mixraabka
ugu
soo
dheceen.
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( ص 21 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Beretningen
om
tvistepartene
har
vel
nådd
deg,
da de
klatret
inn
i
Helligdommen?
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( ص 21 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Ti è
giunta
la
storia
dei
due
litiganti
che
scalarono
le
mura
del
tempio?
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( ص 21 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Оё
хабари
он
хусуматкунандагонро
шунидаӣ,
он
гоҳ
ки аз
девори
қаср
ба
масҷид
даромаданд?
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( ص 21 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
و
آیا
خَبرِ
مهم
دشمنان،
چون
از
محراب
(داوود
به
سختی)
بالا
رفتند،
به تو
رسید؟
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( ص 21 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Слышал
ли ты
повествование
о
затеявших
тяжбу,
которые
перелезли
[к
Давуду]
через
стену
святилища?
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( ص 21 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
And
has
there
come
to
you
the
story
of
the
litigants,
when
they
made
an
entry
into
the
private
chamber
by
ascending
over
the
walls?
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( ص 21 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Geldi
mi
sana,
o
çekişme
hikâyesinin
haberi?
Hani,
o
hasımlar,
duvarı
aşarak
mihraba
ulaşmışlardı.
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( ص 21 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Zdaž
došla
tě
zpráva
o
sporu
oněch
dvou,
když
přelezli
zeď
výklenku?
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( ص 21 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Heeft
jou
het
bericht
over
de
onenigheid
bereikt?
Toen
zij
over
de
muur
de
gebedsruimte
binnendrongen?
]
-
Interpretation of ( Sad 21 )
[
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
]
-
ص 21
وةرطيَران
ئایەت | 3991
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir