ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00595 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Pe
stelele
ce
asfinţesc!
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( النجم 1 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Par
l'étoile
à
son
déclin!
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Баючы
йолдыз
белән
ант
итәмен.
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Na
gwiazdę,
kiedy
ona
zapada!
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
And
olsun
batmaqda
olan
ulduza!
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
നക്ഷത്രം
അസ്തമിക്കുമ്പോള്
അതിനെ
തന്നെയാണ,
സത്യം.
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Inã
rantsuwa
da
taurãron,
a
lõkacin
da ya
faku.
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
[[53
~
AN-NAJM
(BINTANG)
Pendahuluan:
Makkiyyah,
62
ayat
~
Sumpah
yang
terdapat
pada
permulaan
surat
ini
menunjukkan
kejujuran
Rasulullah
saw.
mengenai
kabar
wahyu
yang
ia
ucapkan
dan
ia
sampaikan.
Ia
tidak
sesat
maupun
salah
dalam
menyampaikan
wahyu
itu.
Selain
itu,
sumpah
itu
juga
menunjukkan
Rasulullah
jujur
dalam
menyampaikan
berita
tentang
perjalanannya
ke
langit
yang
dikenal
dengan
peristiwa
mikraj.
Penglihatannya
tidak
hilang
dan
tidak
pula
melampaui
batas.
Pembicaraan
selanjutnya
beralih
kepada
kebodohan
akal
orang-orang
kafir
ketika
menyembah
berhala
yang
mereka
buat
dengan
tangan
mereka
sendiri
kemudian
mereka
beri
nama
sesuai
dengan
selera
mereka
sendiri.
Kedunguan
mereka
juga
dapat
terlihat
dari
penamaan
mereka
terhadap
malaikat
yang
mereka
sebut
sebagai
"ber-gender
feminin"
setelah
sebelumnya
beranggapan
bahwa
Allah
mempunyai
anak
perempuan
dan
mereka
sendiri
mempunyai
anak
lak-laki.
Surat
ini
kemudian
meminta
Rasulullah
untuk
tidak
menoleh
kepada
mereka
dan
menyerahkan
urusan
mereka
sepenuhnya
kepada
Allah
yang
menciptakan
dan
memiliki
segala
sesuatu
yang
ada
di
langit
dan
di
bumi,
yang
akan
memberi
balasan
buruk
kepada
orang-orang
yang
berbuat
jahat
dan
balasan
baik
kepada
orang-orang
yang
berbuat
baik.
Dia
mengetahui
semua
fase
penciptaan
makhluknya
dan
bagaimana
keadaan
mereka.
Perintah
kepada
Rasulullah
itu
kemudian
diikuti
dengan
ancaman
terhadap
orang-orang
yang
mengingkari
perhitungan
amal
perbuatan
setiap
manusia
seperti
terdapat
pula
pada
syariat
agama-agama
sebelum
Islam.
Kisah
tentang
lembaran-lembaran
suci
(shuhuf,
shahîfah)
Nabi
Mûsâ
dan
Nabi
Ibrâhîm
juga
disinggung
dalam
surat
ini.
Ayat-ayat
itu
semua
menunjukkan
kemahakuasan
Allah
dengan
bukti-bukti
dan
tanda-tandanya
yang
terlihat
pada
umat-umat
terdahulu.
Akhirnya
surat
ini
ditutup
dengan
penjelasan
bahwa
al-Qur'ân
merupakan
salah
satu
dari
sekian
banyak
pemberi
peringatan
yang
pernah
disampaikan
sebelumnya
agar
mereka
semua
takut
kepada
hari
kiamat
yang
waktunya
sudah
semakin
dekat.
Di
penghujung
surat
ini
juga
terdapat
celaan
terhadap
orang-orang
kafir
yang
mengingkari
dan
melalaikan
al-Qur'ân
dan
lebih
memilih
menertawakan
daripada
menangis
dan
dan
merenungi
maknanya.
Sedang
orang-orang
Mukmin
diminta
untuk
bersujud
dan
menyembah
Allah
yang
telah
menurunkan
al-Qur'ân.]]
Demi
bintang
ketika
turun
hendak
terbenam,
Muhammad
tidak
melenceng
dari
kebenaran
dan
tidak
menyakini
suatu
kepalsuan.
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
أقسم
الله
تعالى
بالنجوم
إذا
غابت،
ما
حاد
محمد
صلى
الله
عليه
وسلم
عن
طريق
الهداية
والحق،
وما
خرج
عن
الرشاد،
بل هو في
غاية
الاستقامة
والاعتدال
والسداد،
وليس
نطقه
صادرًا
عن
هوى
نفسه.
ما
القرآن
وما
السنة
إلا
وحي
من
الله
إلى
نبيه
محمد
صلى
الله
عليه
وسلم.
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( النجم 1 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
沈みゆく星にかけて(誓う)。
]
-
Interpretation of ( An-Najm 1 )
[
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
]
-
النجم 1
وةرطيَران
ئایەت | 4785
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir