ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00582 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Wuxuu
Yidhi
Nabi
Muuse
Haddaan
kuula
Imaaddo
wax
Cadna.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Moses
svarte:
«Enn
om
jeg
brakte
deg
noe
som
klargjør?»
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Rispose
[Mosè]:
“Anche
se ti
portassi
una
prova
evidente?”.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Гуфт:
«Ҳатто
агар
мӯъҷизае
равшан
барои
ту
оварда
бошам?»
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
(موسی)
گفت:
« و
گرچه
برایت
چیزی
روشنگر
بیاورم؟»
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
[Муса]
ответил:
"А
если
я
сотворю
перед
тобой
явное
чудо?"
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
He
said:
What!
even
if I
bring
to
you
something
manifest?
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Mûsa
dedi:
"Ya
sana
gerçeği
gösteren
birşey
getirmişsem!"
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Řekl
(Mojžíš):
„I
když
předvedu
ti
důkaz
zjevný?“
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الشعراء 30 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Hij
(Môesa)
zei:
"Zelfs
als
ik
jou
iets
duidelijks
kan
laten
zien?"
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 30 )
[
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ
]
-
الشعراء 30
وةرطيَران
ئایەت | 2962
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir