ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00650 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( طه 118 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
waxaa
kuu
sugnaaday
inaadan
ku
gaajoon
dhexdeeda
kuna
arradin.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( طه 118 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
For
der
trenger
du
verken
å
føle
deg
sulten
eller
naken,
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( طه 118 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
[Ti
promettiamo
che
qui]
non
avrai
mai
fame
e
non
sarai
nudo,
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( طه 118 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
ки ту
дар
биҳишт
на
гурусна
мешавӣ
ва на
бараҳна
мемонӣ
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( طه 118 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
«بهراستی
برای
تو در
آنجا
این
(امتیاز)
است
که نه
گرسنه
میشوی
و نه
برهنه
میمانی.»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( طه 118 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
В
раю
тебе
не
придется
ни
голодать,
ни
ходить
нагим,
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( طه 118 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Surely
it is
(ordained)
for
you
that
you
shall
not
be
hungry
therein
nor
bare
of
clothing;
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( طه 118 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
"Senin
burada
ne
acıkman
söz
konusudur
ne de
çıplak
kalman."
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( طه 118 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Zajisté
(dáno)
jest
ti,
abys
nehladověl
v
ní,
aniž
chodil
nahý:
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( طه 118 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Voorwaar,
daarin
is
voor
jou
geen
honger
en
jij
bent
er
niet
naakt.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 118 )
[
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
]
-
طه 118
وةرطيَران
ئایەت | 2466
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir