ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00622 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( طه 107 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
ku
arki
maysid
qallooc
iyo
taag
midna.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( طه 107 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
uten
bølger
eller
ujevnhet.»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( طه 107 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
dove
non
vedrai
asperità
o
depressioni”.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( طه 107 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
дар
он
ҳеҷ
каҷиву
пастиву
баландӣ
намебинӣ».
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( طه 107 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
«نه
در آن
کژی
میبینی
و نه
ناهمواری.»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( طه 107 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
где
не
увидишь
ни
углубления,
ни
возвышения".
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( طه 107 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
You
shall
not
see
therein
any
crookedness
or
unevenness.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( طه 107 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
"Yerlerinde
bir
eğrilik
de
bir
yumruluk
da
görmeyeceksin."
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( طه 107 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
nespatříš
v
nich
záhybu
ni
vlnitosti.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( طه 107 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Waarop
je
geen
lage
en
hoge
(plaatsen)
ziet."
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir