ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00511 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Wuxuu
Dhihi
Dadku
Maalintaas
xagee
loo
cararaa.
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
–
denne
dag
vil
mennesket
si:
«Hvor
finnes
tilflukt?»
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
In
quel
Giorno
l'uomo
dirà:
“Dove
fuggire?”.
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Инсон
дар
он
рӯз
мегӯяд:
«Роҳи
гурез
куҷост?»
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
انسان
در
آنهنگام
گوید:
«گریزگاه
کجاست؟!»
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
В
тот
день
человек
воскликнет:
"Куда
же
бежать?"
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Man
shall
say
on
that
day:
Whither
to
fly
to?
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Der
ki
insan
o
gün:
"Kaçılacak
yer
nerede?"
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
tehdy
řekne
člověk:
„Kde
útulek
nalézti
dnes?“
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( القيامة 10 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Die
Dag
zal
de
mens
zeggen:
"Waar
is
het
toevluchtsoord?"
]
-
Interpretation of ( Al-Qiyama 10 )
[
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
]
-
القيامة 10
وةرطيَران
ئایەت | 5561
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir