ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00500 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Wuxuuna
yidhi
(Eebe)
Ibliisow
maxaad
leedahay
oodan
u
noqonin
kuwa
Sujuuda.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Gud
sa:
«Hva
er
det
med
deg
Iblis,
at du
ikke
faller
ned
som
de
andre?»
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Allah]
disse:
“O
Iblîs,
perché
non
sei
tra
coloro
che
si
prosternano?”.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Гуфт:
«Эй
Иблис,
чаро
ту аз
саҷдакунандагон
Набудӣ?»
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
فرمود:
«ابلیس!
تو را چه
شده
که با
سجدهکنندگان
نیستی؟»
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
[Аллах]
сказал:
"О
Иблис!
Что
с
тобой?
Почему
ты не в
числе
бьющих
челом?"
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
He
said:
O
Iblis!
what
excuse
have
you
that
you
are
not
with
those
who
make
obeisance?
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Allah
dedi:
"Ey
İblis!
Sana
ne
oluyor
da
secde
edenlerle
beraber
olmuyorsun?"
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Řekl
(Bůh):
„Ó
Iblísi,
proč
nepřipojuješ
se k
uctívajícím?“
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الحجر 32 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Hij
(Allah)
zei:
"O
Iblis,
wat
is er
met
jou
dat
jij
niet
bij
de
knielenden
behoort?"
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 32 )
[
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
]
-
الحجر 32
وةرطيَران
ئایەت | 1834
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir