ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00467 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Noi
l-am
mântuit
pe el şi pe ai
săi
de
potopul
cel
mare.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Et
Nous
le
sauvâmes,
lui
et sa
famille,
de la
grande
angoisse,
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Нухны
вә
аңа
ияргән
мөселман
җәмәгатьне
кәферләрнең
золымыннан
һәм
Туфан
суына
батып
һәлак
булудан
коткардык.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
I
uratowaliśmy
go i
jego
rodzinę
od
strasznego
nieszczęścia.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Biz
onu
və
ailəsini
böyük
sıxıntıdan
qurtardıq.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അദ്ദേഹത്തെയും
അദ്ദേഹത്തിന്റെ
ആളുകളെയും
നാം
വമ്പിച്ച
ദുരന്തത്തില്
നിന്ന്
രക്ഷപ്പെടുത്തി.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Kuma
Mun
tsĩrar
da
shi
da
mutãnensa
daga
bakin
ciki
babba.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Kami
telah
menyelamatkan
Nûh
dan
orang-orang
yang
beriman
bersamanya
dari
bencana
tenggelam
dan
topan.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
ونجيناه
وأهله
والمؤمنين
معه
مِن
أذى
المشركين،
ومن
الغرق
بالطوفان
العظيم.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الصافات 76 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
われは,かれとその家族を大難から救った。
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 76 )
[
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
]
-
الصافات 76
وةرطيَران
ئایەت | 3864
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir