ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00575 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
ei
ce-au
răbdat
şi
s-au
încredinţat
Domnului
lor!
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( النحل 42 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Eux
qui
ont
enduré
et
placé
leur
confiance
en
leur
Seigneur.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Ул
күчеп
китүче
мөэминнәр
кәферләрнең
җәберләүләренә
һәм
башка
авырлыкларга
сабыр
итәләр,
чыдыйлар
вә
һәрвакыт
Раббыларына
тәвәккәл
кылалар.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Tym,
którzy
byli
cierpliwi,
tym,
którzy
zaufali
swojemu
Panu.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Onlar
səbirli
olanlar
və
ancaq
Rəbbinə
təvəkkül
edənlərdir.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
ക്ഷമിക്കുകയും
തങ്ങളുടെ
രക്ഷിതാവിന്റെ
മേല്
ഭരമേല്പിക്കുകയും
ചെയ്തവരത്രെ
അവര്.
(മുഹാജിറുകള്)
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Waɗanda
suka
yi
haƙuri,
kuma
ga
Ubangijinsu
suke
dõgara.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Kaum
muhajirin
itulah
orang-orang
yang
sabar
dan
tabah
menghadapi
siksaan
demi
mempertahankan
keyakinan.
Mereka
menyerahkan
segala
urusan
hanya
kepada
Allah,
tanpa
menghiraukan
selain-Nya.
Oleh
karena
itu,
Kami
memberikan
kepada
mereka
balasan
yang
baik.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
هؤلاء
المهاجرون
في
سبيل
الله
هم
الذين
صبروا
على
أوامر
الله
وعن
نواهيه
وعلى
أقداره
المؤلمة،
وعلى
ربهم
وحده
يعتمدون،
فاستحقوا
هذه
المنزلة
العظيمة.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
(かれら移住者は)耐え忍び,かれらの主に縋りきる者である。
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir