ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00508 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
kumana
aanaan
Dirin
Naxariista
Caalamka
adoo
ah
Mooyee.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Vi
har
sendt
deg
som
en
nådesbevisning
til
all
verden.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Non
ti
mandammo
se
non
come
misericordia
per
il
creato.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Ва
фиристодем
туро
фақат
барои
он,
ки
мехостем
ба
мардуми
ҷаҳон
раҳмате
ато
кунем.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
و ما تو را جز
رحمتی
برای
تمام
جهانیان
(در
مثلث
زمان)
نفرستادیم.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Мы
направили
тебя
[,
Мухаммад,
посланником]
только
как
милость
к
обитателям
миров.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
And
We
have
not
sent
you
but
as a
mercy
to
the
worlds.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Ve
biz
seni
ancak
âlemlere
bir
merhamet/bir
sevgi
olman
dışında
bir
şey
için
göndermedik.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
A
poslali
jsme
tě
jen
jako
milosrdenství
veškerenstvu.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الأنبياء 107 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
En
Wij
hebben
jou
(O
Moehammad)
slechts
gezonden
als
een
barmhartigheid
voor
de
werelden.
]
-
Interpretation of ( Al-Anbiyaa 107 )
[
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
]
-
الأنبياء 107
وةرطيَران
ئایەت | 2590
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir