ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00512 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( طه 11 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
markuu
yimid
(Muuse)
Dabkii
waxa
loogu
Dhawaaqay
Muusow.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( طه 11 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Da
han
gikk
frem
til
den,
lød
en
stemme:
«Moses!
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( طه 11 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Quando
vi
giunse,
sentì
chiamare:
“O
Mosè,
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( طه 11 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Чун
назди
оташ
омад,
нидо
дода
шуд:
«Эй
Мӯсо!
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( طه 11 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
پس
چون
بدان
رسید
ندا
داده
شد:
«موسی!»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( طه 11 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Когда
он
подошел
к
огню,
раздался
глас:
"О
Муса!
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( طه 11 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
So
when
he
came
to
it,
a
voice
was
uttered:
O
Musa:
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( طه 11 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Onun
yanına
geldiğinde
kendisine
"Mûsa!"
diye
seslenildi.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( طه 11 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
A
když
přišel
k
němu,
bylo
naň
zvoláno:
„Ó
Mojžíši!
—
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( طه 11 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
En
toen
hij
daar
aankwam,
werd
geroepen:
"O
Môesa!"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 11 )
[
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَى
]
-
طه 11
وةرطيَران
ئایەت | 2359
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir