ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00477 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
waana
kuwa
samray
«adkaystay»
Eebahoodna
uun
tala
saarta.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
de
som
viser
standhaftighet
og
forlater
seg
på
Herren.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Essi
sono
coloro
che
hanno
sopportato
con
pazienza
e
confidato
nel
loro
Signore.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
онон,
ки
сабр
пеша
карданд
ва
бар
Парвардигорашон
таваккал
мекунанд.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
کسانی
که
صبر
کردند
و
تنها
بر
پروردگارشان
توکل
میکنند.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Это
-
те,
которые
проявляют
терпение
и
уповают
только
на
своего
Господа.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( النحل 42 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Those
who
are
patient
and
on
their
Lord
do
they
rely.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
O
Allah
yolunda
hicret
edenler,
sabrederler
ve
yalnız
Rablerine
tevekkül
ederler.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
ti,
kdož
trpělivě
vyčkávají
a na
Pána
svého
spoléhají.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( النحل 42 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
(Zij
zijn)
degenen
die
geduldig
waren
en
hun
Heer
vertrouwden.
]
-
Interpretation of ( An-Nahl 42 )
[
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
]
-
النحل 42
وةرطيَران
ئایەت | 1943
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir